(右为吴小龙,左为柬中记者协会主席)
吴小龙
柬埔寨司法部国际关系与发展伙伴局副局长
2019年11月28日,3名中国商人与1名95后华裔之间爆发了一起305万美金的资产纠纷并最终对簿公堂,双方涉及的罪名包括诈骗、私卖代持土地、私卖代持矿山资产、暴力威协、伪造文件等,而至今这起纠纷没有后续。 2020年10月26日,柬单网发布报道《三星将军强占中资公司价值数千万的土地》,引发中资企业与老板们的躁动与讨论。直到股东王延玉求助柬埔寨国土部后,才在副部长牵头、包含25位工作人员的调查团历时5个月的努力后,于今年3月30日最终取得最终解决。 在柬埔寨发生的经济纠纷数不胜数。中国人在柬埔寨经商,不仅需要面对复杂的市场,而且对当地法律法规的不熟悉,还会导致后期如果对簿公堂,问题更加难以解决。 今年6月,吴小龙的最新译著《柬埔寨王国经济-商业法律选编》出版,选入了多部经济、商业相关法律。这是他送给中国在柬投资人士的一份礼物。 记者:谢善龙
“译”笔书写中柬情
从奥运之行到一本译著
14年前,北京奥运之行为吴小龙童年“黑白”的中国印象,涂抹上鲜妍的色彩; 14年后,他用黑白笔墨印刷的最新译著,写下对中柬两国最真诚的期待与祝福。 2021年后半年,随着柬埔寨疫情的防疫政策日渐宽松、放开程度不断提高,柬埔寨的投资商业环境开始重新焕发生机。在与中国朋友聊天的时候,吴小龙发现一份被“冷落”了两年的《信托法》正在引起更多人的兴趣。 《信托法》在2019年1月时就已经通过,但很快赶上了“柬埔寨8·18事件”和疫情爆发,这使得柬埔寨的投资前景被大大蒙上了一层阴影,直到最近才愈发收到关注。同时,去年10月15日正式生效的《新投资法》也为柬埔寨市场注入了一剂强心剂。 柬埔寨的《投资法》在1994年出台,虽然后来陆续做了一些修订,但是20多年过去,柬埔寨的投资环境已经发生了翻天覆地的改变。因此,《新投资法》的颁布施行可以说是众望所归。 但吴小龙发现,由于大部分的中国人不会柬语,外语能力也相对有限,对于新出台的法律法规至今不太了解。虽然在某项新法修订后,中国媒体也会进行翻译、报道,但法律并不是单独生效,往往是互相联结的。这也导致绝大多数中国投资商对于柬埔寨商业、经济相关的法律法规缺乏系统性的了解。 因此,吴小龙开始着手翻译一系列与在柬中国投资人士息息相关的法律,包括《柬埔寨王国投资法》、《竞争法》、《消费者保护法》、《信托法》,并将其整编成最新译著《柬埔寨王国经济-商业法律选编》。 该书在8号书局可购买
金边市隆边区新街市3分区西索瓦学校后
他希望自己的这本译著,不仅可以帮助大家熟悉柬埔寨的商业相关法律知识,以在柬埔寨合法投资和经营业务,避开无意识做出的违法行为;也能够让投资商了解最新的投资鼓励、福利、优惠,帮他们做出更好的选择。 这是他送给中国朋友的一份礼物。 吴小龙与中国的友谊,真正起始于他2008年6月的一次北京之行。当时他随行记者团近距离了解北京奥运会的筹备工作,在空余时间,他用自己的目光,将童年时的黑白记忆涂抹上了新鲜的色彩。 出生于华人家庭的吴小龙,从小就埋下了与中国的联结。 小的时候,他经常提着小板凳与家人围坐在电视机前,一起看CCTV的各种节目。而北京之行,则让那份记忆中的中国与眼前的车水马龙和高楼大厦重叠。而最让吴小龙印象深刻的是,当初教材上心心念念的长城巍然矗立眼前,那在起伏绵延的山峦上蜿蜒曲折的古城墙,深深震撼了他的心灵。 (图源于网络)
在回国后回忆自己的北京之行时,吴小龙说:“我们期待着北京奥运,愿她顺利地开花结果!我们也坚信,中国成功办好奥运会是没有悬念的。” 他的祝福成真了。而他与中国在后来的十几年,也发生了更多、更深的联结。特别是在进入司法部工作后,经常陪同部里的领导到中国参加一些国际会议或者中国最高法院、中国法学会等单位组织主办的论坛和研讨会。 在一次次赴华的行程中,他感受到了中国日新月异的变化,看到了中国的繁荣与发展。而在柬埔寨,他也看到了越来越多的中国投资商加入到建设自己祖国的队伍中。 吸引更多中资企业来柬投资兴业,为扩大柬中两国的投资力度添砖加瓦,让中柬两国的友谊之花愈发绚烂,是他对自己这本译著的期待。 媒体、法律与翻译
在跨界中不断“充电”的人生
学习并非一朝一夕,而是长期积累的过程。 完成一部译著,尤其是专业领域的重要译著,绝非一件易事。已经完成《柬埔寨王国刑法典》《柬中-中柬法律词典》和《柬埔寨王国经济-商业法律选编》三本译著的吴小龙,在37岁的人生中,在媒体、法律与翻译三个领域中,跨界汲取营养努力“充电”,最终才收获了果实。 在华人家庭浓厚的汉语氛围中成长的吴小龙,很自然从小开始了自己的中文学习。 但当时中文学校不但没有柬语课程,而且教育部也不认可它的中文课程。因此,吴小龙不得不两头跑,半天去中文学校、半天去柬文学校,而且还要利用晚上的时间学习英文和电脑课程。 初中毕业后,吴小龙上了两年的专修班,当时的主修课程包括语文、柬中翻译、会计与电脑。但吴小龙说,那时候自己的中文水平其实非常有限。直到毕业后,他才迎来了自己人生的第一个重要转折点。 2003年,从专修班毕业后的吴小龙并没有马上去上大学,而是步入社会。而他的第一份工作,是星洲日报的中文记者。 回首当初的这个选择,不得不说冥冥之中一切早有安排。柬埔寨的中文记者不仅需要面对海量的华语新闻,也要将高棉语新闻翻译成中文,还需要与说高棉语、中文和英语的人沟通交流。 在这个过程中,吴小龙不仅进一步提高了他的中文水平,丰富了自己的社会学科知识,也为他未来走上翻译之路打好了坚实的基础。而在工作中,他也逐渐感受到,自己还需要继续“充电”。 2009年,吴小龙选择进修柬埔寨皇家法律经济大学的法律专业。这是柬埔寨最好的大学之一,相当于柬埔寨的“中国政法大学”。那时,吴小龙白天上班,晚上就去夜校上课。选择法律专业,除了因为他自己本身喜欢法律的严谨与逻辑,更因为法律与人们的生活、工作息息相关,他相信在未来一定有机会用到自己学习的知识。 (图源于网络)
机会永远留给有准备的人。2015年,在媒体行业将自己的翻译能力锻炼的炉火纯青的吴小龙,在一次柬埔寨司法部部长与中国法学会代表团的会面中担任翻译,他出色的翻译能力得到了部长的赏识,尤其在听说吴小龙毕业于皇家法律经济大学法律专业的时候。 因为在柬埔寨,同时精通高棉语、英语和中文的人才是少之又少,其中熟悉法律的更是凤毛麟角。 这次翻译后,吴小龙开始的面前,多了一种选择。于是在2015年,他完成大学本科学习的第二年,他报考了司法部,顺利成为了柬埔寨的公务员。 而他也在自己工作和学习的过程中,发现自己愈发倾向于法律界的翻译工作,他的工作重心也逐渐转移到了法律文献、著作的翻译领域。2020年春,柬埔寨新冠肺炎爆发,吴小龙开始居家办公。也正是这个契机让他开始着手将《柬埔寨王国刑法典》翻译成中文,并一直坚持了下来。 (图源于网络)
吴小龙身上有一股劲儿:没有人要求的情况下,他会对自己看到“不足”,然后主动去学习、进步。2009年时,他通过上夜校成功拿到了皇家法律经济大学的法律学本科学历。而去年,他又开始利用周末的时间,继续在该校深造私法硕士(Master of Laws in Private Law)。 不积跬步无以至千里,不积小流无以成江海。正是在每一个领域的坚持学习,和吴小龙对自己的“不满足”,让他能够一次次攀上人生的新台阶,最终取得一个个丰硕的成果。 【新闻爆料】 |